Богиня Кушманда. Четвертая ночь Наваратри.

Имя Кушманда — это комбинация из трех слов согласно тантрическим толкованиям смыслов слов: Ку, Ушма и Анда, где «Ку» означает маленький, «Ушма» означает тепло или энергию, жар или свет, а «Анда» — это яйцо. Это имя указывает на того, кто создал эту вселенную как «небольшое жаркое /освещённое (космическое) яйцо» или как «та, которая создала яйцо небольшим количеством своего жара» или как «та, которая в малой своей части является яйцом света (мироздания).

Она породила свет, и Она сама имеет природу света. Она яркая, сияющая, лучезарная. Фонетика имени тоже указывает на огненную природу, так как в нём содержится три верхне-небных звука — ṣ ṇ ḍ — когда язык поднимается вертикально вверх, чтобы произнести эти звуки, это символизирует собой стремящиеся вверх языки пламени.

В контексте истории о Шиве и Парвати это момент, когда супруги соединились в единое целое и появилась форма Ардханаришвары, половина тела которого состоит из Шивы, а вторая половина — из Парвати. Богиня была очень счастлива в этот день, и потому просияла.

Это также тот день, когда началась манифестация Вселенной. Ее счастье породило невероятное количество сияния, жара, энергии, лишь малая толика которых уже была способна породить всю Вселенную. Сияние солнца — лишь бледное отражение Ее сияния. Считается что, когда Вселенной не существовало, повсюду была полная тьма. Тогда Богиня улыбнулась, и тьма устранилась. Итак, Деви Кушманда, создала эту вселенную своей божественной улыбкой.

Кушманда — это аспект страстной и сердечной любви, символизируемой анахата-чакрой. Благодаря радости и любви Кушманды, появились три вселенские энергии, участвующие в манифестации: Кали, Лакшми и Сарасвати. Поэтому богиня держит в руках атрибуты тримурти, так как она содержит в себе силы всех трех богов и их супруг.

Вообще этимология слова Kūṣmāṇḍā не является абсолютно прозрачной. Буквально обычно это слово обозначает «тыква». В статье посвящённой только этимологии этого слова автор специально указывает вторичность значение «тыква», а первичное значение — это «яйца [некого] кушмы». (Etimologia di sanscr. kusmanda- ‘Benincasa cerifera’)

Кушмы — это существа, обитающие в воздухе и наделенные сверх-силами, согласно санскритским лексикографам Вачаспати и Кальпадрумы. Автор статьи предполагает, что эти волшебные существа откладывали яйца на земле и таким образом размножались.

Такой мифологический образ прослеживается в Ригведе VIII,40,10d, где Господь Индра побеждает некоего злобного Śuṣṇu, отыскав его по отложенным им яйцам: śúṣṇasyāṇḍā́ni bhédatiāṇḍā́ śúṣṇasya bhédati. Кроме того, автор приводит многочисленные параллели с различными европейскими мифологическими сюжетами, где демоны откладывают яйца.

Яйцами демона называли также различные растения, напоминающие по форме яйцо, например – тыковки. Имя же этого демона Кушма складывается из двух слов: «ку» в смысле плохой, отвратительный и «ушма» — жар. Это демон нестерпимой жары, от которой колеблется воздух и появляются странные видения, напоминающие неких летающих живых существ.

Возможно, мы имеем дело с трансформацией и преображением негативного в позитивное: страшный демон жары стал наоборот защитником от этой жары и преобразовался в милостивый сияющий образ Богини. Аналогичным образом Бхайрава — тот, кто плачет от страха, становится тем, кто вызывает страх, а затем тем, кто защищает от страха и, кто его уничтожает.

А также Рудра, плакса, тот кто рыдает, становится тем, кто устрашающе рычит, тем кто вызывает плач, а затем тем, кто утешает, успокаивает несчастных устраняя их страдания. В каждом отдельном случае нужно, конечно же, прослеживать каждый этап подобных трансформаци. Здесь лишь отмечу, что существует подобная тенденция.

Можно было бы подумать, что такая амбивалентность свойственна образу божественности, однако, подобный взгляд, интуитивно возникающий при взгляде на образ божества в исторической перспективе, не соответствует его образу в конкретный момент истории. Скорее, наблюдается тенденция деления на плохих и хороших, милостивый и вредных, но в историческом развитии иногда милостивые становятся вредными, а вредные становятся милостивыми.

Так богиня Кушманда имеет однозначно позитивный, сияющий и милостивый образ для почитающих Ее. Она опасна только для тех, кто живет в темноте и боится света, Она опасна для врагов жизни, так как является Богиней самой жизни. Для живых же почитателей Она является светом животворящим и чистой радостью, порожденной любовью.

Автор: Anna Kaval
Источник: https://ganga-freelight.blogspot.com/2018/10/blog-pos..

УПРАВЛЯЮЩАЯ ПЛАНЕТА. Считается, что Богиня Кушманда обеспечивает направление и энергию Солнцу. Следовательно, Солнце управляется Богиней Кушмандой.

🐚 ИКОНОГРАФИЯ. Богиня Сиддхидатри едет на льве. Она изображена с восемью руками, поэтому она носит имя Аштбхуджа. В семи руках она держит Камандалу, лук, стрелу, лотос, кувшин с нектаром, диск и булаву, в восьмой руке — четки, дарующие восемь Сиддхи (мистических способностей) и девять Нидхи (виды сокровищ). Ее ездовое животное — лев, символизирующий мужество и дхарму. Считается, что вся сила даровать Сиддхи и Ниддхи находится в ее четках.

🐚 Утверждается, что Она создала всю вселенную, которая на Санскрите называется Брахмандой (ब्रह्माण्ड), просто слегка улыбнувшись. Ей также нравится Бали из белой тыквы, известная как Кушманда (कुष्माण्ड). Из-за ее связи с Брахмандой и Кушмандой она широко известна как Богиня Кушманда.

🐚 В этот день ум направленного к ней человека входит и успокаивается в Анахата Чакре. Поэтому искателю предписывается медитировать на этом аспекте Матери с умом устойчивым и целеустремленным.В результате стремящийся к ней получает сверхъестественное восприятие и чувствует ее милость. Этот несчастный мир превращается для него в божественное место. Почитание Матери Кушманды — это лучшее и простейшее средство для того, чтобы пересечь трясину мира. Поэтому искатель должен почитать ее как для достижения мирских целей, так и для духовного успеха.

🐚 МАНТРА

देवी कूष्माण्डायै नमः

devī kūṣmāṇḍāyai namaḥ

Ом Богине Кушманде поклонение!

सुरासम्पूर्ण कलशं रुधिराप्लुतमेव च
दधाना हस्तपद्माभ्यां कूष्माण्डा शुभदास्तु मे
surāsampūrṇa kalaśaṃ rudhirāplutameva ca
dadhānā hastapadmābhyāṃ kūṣmāṇḍā śubhadāstu me

Держащая в лотосных руках сосуд полный вина, Умащенная кровью, Кушманда да дарует мне благо!

🐚 СТУТИ

या देवी सर्वभूतेषु माँ कूष्माण्डा रूपेण संस्थिता नमस्तस्यै
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः
yā devī sarvabhūteṣu mām̐ kūṣmāṇḍā rūpeṇa saṃsthitā namastasyai
namastasyai namastasyai namo namaḥ

Той Богине что во всех существах в форме Кушманды пребывает, Послонение Ей, поклонение Ей, поклонение Ей!

🐚 ДХЬЯНА

वन्दे वाञ्छित कामार्थे चन्द्रार्धकृतशेखराम्
सिंहरूढ़ा अष्टभुजा कूष्माण्डा यशस्विनीम्
भास्वर भानु निभाम् अनाहत स्थिताम् चतुर्थ दुर्गा त्रिनेत्राम्
कमण्डलु, चाप, बाण, पद्म, सुधाकलश, चक्र, गदा, जपवटीधराम्
पटाम्बर परिधानां कमनीयां मृदुहास्या नानालङ्कार भूषिताम्
मञ्जीर, हार, केयूर, किङ्किणि, रत्नकुण्डल, मण्डिताम्
प्रफुल्ल वदनांचारू चिबुकां कान्त कपोलाम् तुगम् कुचाम्
कोमलाङ्गी स्मेरमुखी श्रीकंटि निम्ननाभि नितम्बनीम्

vande vāñchita kāmārthe candrārdhakṛtaśekharām
siṃharūḍha़ā aṣṭabhujā kūṣmāṇḍā yaśasvinīm
bhāsvara bhānu nibhām anāhata sthitām caturtha durgā trinetrām
kamaṇḍalu, cāpa, bāṇa, padma, sudhākalaśa, cakra, gadā, japavaṭīdharām
paṭāmbara paridhānāṃ kamanīyāṃ mṛduhāsyā nānālaṅkāra bhūṣitām
mañjīra, hāra, keyūra, kiṅkiṇi, ratnakuṇḍala, maṇḍitām
praphulla vadanāṃcārū cibukāṃ kānta kapolām tugam kucām
komalāṅgī smeramukhī śrīkaṃṭi nimnanābhi nitambanīm

Я почитаю ради обретения желанных целей, Увенчанную полумесяцем, Восседающую на льве, Восьмирукую, славную Кушманду, Сияющую как луезерное солнце, Пребывающую в анахате, трехокую Четвертую Дургу.
Держащую камандалу, лук, стрелу, лотос, сосуд с нектаром, чакру, палицу, и копье, облаченную в желтые одежды,
Желанную, нежно улыбающуюся, украшенную множеством драгоценных украшений, Увешанную ножными браслетами, ожерельями, носовыми цепочками, бубенцами, драгоценными серьгами. Серкающая прекрасными глазами, подбородком, с сияющими щеками, и полной грудью.

Нежнотелую, улыбающуюся, Отмеченную знаком Шри с глубоким пупком и крутыми бедрами.

🐚 СТОТРА

दुर्गतिनाशिनी त्वंहि दरिद्रादि विनाशनीम्
जयंदा धनदा कूष्माण्डे प्रणमाम्यहम्
जगतमाता जगतकत्री जगदाधार रूपणीम्
चराचरेश्वरी कूष्माण्डे प्रणमाम्यहम्
त्रैलोक्यसुन्दरी त्वंहि दुःख शोक निवारिणीम्
परमानन्दमयी, कूष्माण्डे प्रणमाम्यहम्

durgatināśinī tvaṃhi daridrādi vināśanīm
jayaṃdā dhanadā kūṣmāṇḍe praṇamāmyaham
jagatamātā jagatakatrī jagadādhāra rūpaṇīm
carācareśvarī kūṣmāṇḍe praṇamāmyaham
trailokyasundarī tvaṃhi duḥkha śoka nivāriṇīm
paramānandamayī, kūṣmāṇḍe praṇamāmyaham

Ты — Устраняющая труднопреодолимые препятствия, Уничтожающая бедность и прочие беды, Дающая победу, Дающая богатство, (Тебя), Кушманда я почитаю!
Мать вселенной, Творящая вселенную, образ опоры вселенной, Владычица движущегося и неподвижного, (Тебя), Кушманда я почитаю!

Ты — Прекраснейшая в трех мирах, Устраняющая страдание и печаль, Полная высшего блаженства, (Тебя), Кушманда я почитаю!

Переводы выполнены Олегом Ерченковым специально для группы НАВАРАТРИ

Оставить комментарий