ИМЯ В СКАНДИНАВСКОМ МИРЕ.

Г. Бедненко

О значении и смысле имени уже много говорить не приходится. Имя тем или иным образом влияет на характер и судьбу человека.

В Скандинавии имена до принятия христианства были на родном языке и следовательно все понимали, что они означают. Рассмотрим эти имена по смыслу и постараемся понять, какую роль выполняло само имя и что от него ожидали.

ИМЯ — ОЖИДАНИЕ

Имя данное при рождении, по всей видимости, не всегда закреплялось за человеком на всю жизнь (чуть позже будет рассказано об именах – прозвищах). Однако, родители могли давать ребенку имя, которое воплощало бы их пожелания к продолжателю их рода, возможно, наследнику или наследнице.

ПОМОЩНИК И ЗАЩИТНИК

Прежде всего, родители вполне могли ожидать, что их новорожденное чадо будет хорошим помощником и защитником семьи. (В наше время это выражается обычно фразой “чтоб было кому поднести стакан воды…”) Таким детям могли давать мужские имена: Beinir — Бейнир (“помощник”), Birgir — Биргир (“помощник”) Eiðr — Эйд (“клятва”), Högni — Хёгни (“защитник”,) Jöðurr — Ёдур (“защитник”), Leifr — Лейв (“наследник”), Óblauðr — Облауд (“не трусливый”), Ófeigr — Офейг (“не обреченный на смерть”), Skúli — Скули (“защитник”), Trausti — Траусти (“заслуживающий доверия”), Tryggvi — Трюггви (“верный, надежный”), Þráinn — Траин (“упорный”), Uni — Уни (“друг, довольный”). Конечно, “защитниками” могли называть и будущих воинов, но мы можем допустить, что если именно это имя давали при рождении, то предполагалась, что мужчина будет защищать прежде всего близких родичей. У женщин подобная функция была значительно уже, потому подобных имен меньше, но они тоже ориентированы на пользу, приносимую семейству: Björg — Бьёрг (“спасение, защита”), Bót — Бот (“помощь”), Erna — Эрна (“умелая”), Una — Уна (“подруга, довольная”).

Бытовали и иносказательные односложные имена, обозначающие крепость, силу, стойкость и выносливость. Я бы предположила, что они требовали от своего носителя тех же качеств, необходимых, пожалуй, в мирной жизни больше, чем на войне. Это прежде всего обозначения камней, скал, вершин и утесов: мужские имена Gnúpr — Гнуп (“крутая гора”), Halli — Халли (“камешек”), Kleppr — Клепп (“скала”), Knjúkr — Кньюк (“вершина”), Múli — Мули (“мыс”), Steinn — Стейн (“камень”), Tindr — Тинд (“вершина”) и женское имя Hallótta — Халлотта (“скалистая”). Можно конечно предположить, что ребенка назвали первой попавшейся увиденной частью местного ландшафта. Но даже в этом случае значение слова на родном языке будет влиять на жизнь, характер человека и представления о нем. К именам, дающим крепость и выносливость можно отнести и популярное в позднее средневековье имя Knútr — Кнут (“узел”).

ВЫРАЖЕНИЕ ЛЮБВИ И ПОЖЕЛАНИЕ УДАЧИ

Кроме сугубо практичного отношения к новому ребенку в семье, любящие родители могли назвать свое чадо именем, отражающим либо их надежду на яркую и удачливую жизнь новорожденного, либо просто свою любовь к нему. Так девочек называли Birta — Бирта (“яркая”), Dalla — Далла (“яркость”), Ljót — Льот (“светлая, яркая”), Heiðr — “слава”, Fríða — Фрида (“прекрасная”), Fríðr — Фрид (“прекрасная; любимая”), Ósk — Оск (“желание”), Ölvör — Эльвёр (“счастливая”). А мальчиков соответственно Bjartr — Бьярт (“яркий”), Harri — Харри (“правитель”), Sindri — Синдри (“искра”), Dagr — Даг (“день”), Dýri — Дюри (“дорогой, любимый”), Teitr — Тейт (“веселый”) и Ölvir — Эльвир (“счастливый”). При этом удачливая и счастливая жизнь представителя семейного клана могла обещать удачу и роду в целом.

Из двусловных имен, желающих ребенку славы, приведем имена на Hró(ð)- “слава”. Это мужские имена Hróðgeirr — Хродгейр (“копье славы”), Hróðketill — Хродкетиль (“шлем славы”), Hróðmarr — Хродмар (“известность славы”), Hróðolfr — Хродольв (“волк славы”), Hróðvaldr — Хродвальд (“власть славы”), Hróðný — Хродню (“юность славы”), Hróðgerðr — Хродгерд (“ограда славы”).

ИМЯ В СКАНДИНАВСКОМ МИРЕ., изображение №1

ХРАБРЫЙ ВОИН, ГРОЗА ВРАГОВ, ИЛИ ПОДРУГА ВОИНА

Основной пищей для поэтических изысканий (а также и способом вполне реальной добычи материальных средств) людей “эпохи викингов” была война. Потому детей с удовольствием ассоциировали с оружием – то есть способностью нападать, ранить, убивать и отнимать и доспехами – возможностью защищать. Так мальчиков называли Bogi — Боги (“лук”), Brandr — Бранд (“меч”), Broddi — Бродди (“остриё”), Darri — Дарри (“метательное копье”), Egill — Эгиль (“лезвие”), Geirr — Гейр (“копье”), Gellir — Геллир (“громкий” или “меч”), Gyrðir — Гюрдир (“опоясанный мечом”), Klœngr — Клёнг (“коготь” — тоже в своем роде оружие), Naddr — Надд (“остриё, копьё”), Oddi — Одди (“острие”) или Oddr — Одд (тоже “острие”). Мальчикам и девочкам пытались придать и защитные функции, называя их Hjalmr — Хьяльм (“шлем”), Hjalti — Хьяльти (“рукоять меча”), Ketill — Кетиль (“шлем”), Skapti — Скафти (“рукоять оружия”), Skjöldr — Скьёльд (“щит”), Ørlygr — Эрлюг (“щит”), Brynja — Брюнья (“кольчуга”), Hlíf — Хлив (“щит”). Последние два имени – женские.

Кроме того детей мужского пола могли называть эпитетами, отражающими воинственный характер и боевой дух. Eiríkr — Эйрик (“очень могучий”), Óspakr — Оспак (“не мирный”), Ósvífr — Освивр (“безжалостный”), Styrmir – Стюрмир (“грозный, бурный”), Styrr — Стюр (“битва”), Sörli — Сёрли (“в броне”), Þiðrandi — Тидранди (“смотрящий”), Uggi — Угги (“страшный”), Ulfr, Úlfr — Ульв (“волк”), Vigfúss — Вигфус (“стремящийся сражаться, убивать”), Vígi — Виги (“боец”) Öndóttr — Андотт (“ужасный”). Девочек же называли Hildr – Хильд, что означает “битва”. Это слово было также очень распространенной частью женских имен.

Двусоставные имена, связанные с войной тоже были чрезвычайно популярны. Это Agnarr — Агнар (“прилежный воин” или “грозный воин”), Einarr — Эйнар (“одинокий воин; тот, кто воюет в одиночку”). Множество имен начинались на Sig- и Sigr- “победа” или “битва”. Sigarr – Сигар (“воин победы”), Sigbjörn — Сигбьёрн (“медведь битвы”), Sigfinnr — Сигфинн (“финн битвы”), Sigfúss — Сигфус (нечто вроде “пылкая битва” или “пылкий и побеждающий”), Siggeirr — Сиггейр (“копье победы”), Sighvatr — Сигват (“победа храброго”), Sigmundr — Сигмунд (“рука победы”), Sigsteinn – Сигстейн (“камень победы”), Sigtryggr — Сигтрюгг (“верная победа”), Sigurðr — Сигурд (“страж победы”), Sigvaldi — Сигвальди (“правитель победы”). И женские имена Signý — Сигню (“новая победа”), Sigrfljóð — Сигрфльод (нечто вроде “девочка победы”), Sigþrúðr – Сигтруда (“сила битвы”) и Sigrún – Сигрун (“руна или тайна битвы или победы”).

ИМЯ — ОБЕРЕГ

Довольно многочисленны были имена, обозначающие тех или иных животных и птиц. Если имя волка или орла можно однозначно отнести к военной тематике и пожеланию удачи в этой сфере, то смысл называния людей обозначениями других зверей кажутся более загадочными. И тут может два или три основных способа толкования. Конечно, как и в случае с камнями и разными предметами можно предположить, что ребенка называют тем, что первое попалось на глаза. С тем же успехом это могло быть и животное. (Вполне вероятно, что с этим “явно неслучайным попаданием на глаза” даже бывала связана некая семейная история.) Второй способ толкования этих имен – некая схожесть человека уже во взрослом возрасте с тем или иным животным или птицей. И в этом случае имя оказывается прозвищем. И третья, самая “фантастическая” версия – животное имя человека связано с его тотемической, шаманской связью с этим животным. (Как у тех же североамериканских индейцев.) Эта-то третья версия с точки зрения религиозной и магической практик кажется самой точной и правильной. В жизни, однако, могло быть всякое.

Тем не менее, во всех трех случаях оказывается явственной символическая связь человека с неким животным или птицей. Находит ли человек с ним архетипическую связь, умеет ли ею пользоваться – уже его дело. В любом случае имя – связь с обитателем Нижнего мира (по шаманской космологии) является для человеком неким оберегом.

ИМЯ В СКАНДИНАВСКОМ МИРЕ., изображение №2

Мужчины назывались Ari – Ари или Örn — Эрн (“орел”), Birnir — Бирнир (“медведь”), Bjarki — Бьярки (“медвежонок”), Björn — Бьёрн (“медведь”), Brúsi — Бруси (“козел”), Gaukr — Гаук (“кукушка”), Haukr — Хаук (“ястреб”), Hjörtr — Хьёрт (“олень”), Hrafn — Храфн, Хравн (“ворон”), Hreinn — Хрейн (“северный олень”), Hrútr — Хрут (“баран”), Hundi — Хунди (“собака”), Ígull — Игуль (“ёж”), Mörðr — Мёрд (“куница”), Ormr — Орм (“змей”), Refr — Рэв (“лисица”), Starri — Старри (“скворец”), Svanr — Сван (“лебедь”), Uxi — Укси (“бык”), Valr — Валь (“сокол”), Ýr — Ир (“турица”).

Женщин называли Bera — Бера или Birna — Бирна (“медведица”), Erla — Эрла (“трясогузка”), Hrefna — Хревна (“ворона”), Mæva — Мэва (“морская чайка”), Rjúpa — Рьюпа (“скалистая куропатка”), Svana — Свана (“лебедь”).

Также и мужчин и женщин называли именем дерева – березы: Birkir — Биркир или Björk – Бьёрк. Разные слова для одного и того же дерева не являются чем-то исключительным. В русских поверьях также считалось, что березы бывают двух полов: береза и “березун”.

Обычными оберегами можно считать имена Heimir — Хеймир (“тот, у кого есть дом”) и Ófeigr — Офейг (“не обреченный на смерть”).

ИМЯ — ПРОЗВИЩЕ

Однословные имена могли даваться в течение жизни как прозвища и даже заменять имя. Они касались внешности или характера человека, а также возраста. Потому как маловероятно, чтобы человека только что родившегося называли Atli — Атли (“грубый”), Barði — Барди (“бородатый”), Flóki — Флоки (“кудрявый”), Forni — Форни (“древний”), Fróði — Фроди (“мудрый, ученый”), Grani — Грани (“усатый”), Greipr — Грейп (“человек с большими или крепкими руками”), Hödd — Хёдд (“женщина с красивыми волосами”), Höskuldr — Хёскульд (“седоволосый”), Hösvir — Хёсвир (“седой человек”), Kára — Кара (“кудрявая”), Kolli — Колли (“лысый”), Krumr — Крум (“сутулый”), Kjötvi — Кьётви (“мясистый”), Loðinn — Лодин (“мохнатый”), Lúta — Лута (“сутулая”), Narfi — Нарви (“худой, тощий”), Rauðr — Рауд (“рыжий”), Reistr — Рейст (“прямой и высокий”), Skarfr — Скарв (“жадина”), Skeggi — Скегги (“бородач”) или Sölvi — Сёльви (“бледный”). Также во многих случаях прозвище лишь прилеплялось к имени, не вытесняя его.

Некоторые прозвища, впрочем, могли быть даны при рождении, по внешности новорожденного или по прохождению самих родов. Это имена Глум (“темноглазый”), Hrappr — Храпп (“быстрый, пылкий”), Hvati — Хвати (“пылкий, быстрый”), Snerrir — Снеррир (“трудный”), Sturla — Стурла (“нетерпеливый, беспокойный”). Естественно, эти прозвища могли быть получены человеком и в течение всей его жизни.

Имя – прозвище могло даваться и по роду занятий, выдающихся умений, социальному положению и стране происхождения. Так в сагах встречаются люди с именами Gestr — Гест (“гость”), Gauti – Гаути или Gautr — Гаут (“гаут, швед”), Hálfdan — Хальвдан (“полудан”), Höðr — Хёд (“человек из Хадаланда в Норвегии”), Hörðr — Хёрд (“человек из Хёрдаланда в Норвегии”), Skíði — Скиди (“лыжник”), Smiðr — Смид (“кузнец”), Sveinn — Свейн (“юноша, мальчик, парень; слуга”). Есть несколько имен, характерных для людей, занимавшихся колдовством: Gríma — Грима (“маска”, “шлем”, “ночь”), Gróa (Gró) — Гро (“растительница; та, что растит”, но возможно, и от кельтского слова gruach — “женщина”), Huld, Hulda — Хульд, Хульда (“тайна”, “покрывало” или “эльфийская дева”). Некоторые имена достойны того, чтобы быть профессиональными прозвищами колдунов или ведьм. Это имена начинающиеся на Kol- “черный, угольный”, с упоминанием финнов – традиционно считавшихся очень хорошими колдунами и слова “gríma-” — “маска, ночь”. Это женские имена Kolfinna — Кольфинна (“Черная финка”) и Kolgríma – Кольгрима и соответствующие им мужские имена Kolfinnr — Кольфинн и Kolgrímr — Кольгрим.

ИМЕНА — ОТРАЖЕНИЯ РЕЛИГИОЗНЫХ ПРЕДСТАВЛЕНИЙ

ИМЯ В СКАНДИНАВСКОМ МИРЕ., изображение №3

В языческие времена детей называли именами, связанными с тем или иным божествам, будто вверяя им судьбу ребенка. Так богу Ингви – Фрейру были посвящены женские имена Inga – Инга, Freydís — Фрейдис (“диса Фрейра или Фрейи), Ingigerðr – Ингигерд (“защита Ингви”), Ingileif — Ингилейв (“наследница Ингви”), Ingunn — Ингунн (“довольная, подруга Ингви”), Ingvör (Yngvör) — Ингвёр (“ведающая Ингви”), Yngvildr — Ингвильд (“битва Ингви”) и мужские Ingi – Инги, Freysteinn — Фрейстейн (“камень Фрейра”), Ingimarr — Ингимар (“славный Ингви” – в тв. падеже), Ingimundr — Ингимунд (“рука Ингви”), Ingjaldr — Ингьяльд (“правитель (помощью) Ингви”), Ingolfr — Ингольв (“волк Ингви”), Ingvarr (Yngvarr) — Ингвар (“воин Ингви”) и другие.

В Исландии чаще всего детей посвящали богу Тору. Так есть соответственно мужское и женское имя, означающее “Торов” – Торир, или “Торова” – Тора. Но кроме этого сложных двухсловных имен связанных с этим богом было великое множество. Мужские имена: Þóralfr (Þórolfr) – Торальв (Торольв) (“волк Тора”), Þórarinn — Торарин (“очаг Тора”), Þorbergr — Торберг (“скала Тора”), Þorbjörn — Торбьёрн (“медведь Тора”), Þorbrandr — Торбранд (“меч Тора”), Þórðr — Торд (“защищенный Тором”), Þorfinnr — Торфинн (“Торов финн”), Þorgeirr — Торгейр (“копье Тора”), Þórhaddr — Торхадд (“волосы Тора”), Þorkell — Торкель (“шлем Тора”), Þorleifr — Торлейв (“наследник Тора”), Þormóðr – Тормод (“храбрость Тора”), Þóroddr — Тородд (“острие Тора”), Þórormr — Торорм (“змей Тора”), Þorsteinn — Торстейн (“камень Тора”), Þorvarðr — Торвард (“страж Торов”), Þorviðr — Торвид (“дерево Тора”) и другие.

Не меньше было и женских имен: Þórarna — Торарна (“орлица Тора”), Þordís, Þórdís — Тордис (“диса Тора”), Þórelfr — Торельв (“река Тора”), Þórey — Торей (“удача Тора”), Þórhildr — Торхильд (“битва Тора”), Þorleif — Торлейв (“наследница Тора”), Þorljót — Торльот (“свет Тора”), Þórný — Торню (“юная, посвященная Тору”), Þórodda — Тородда (“острие Тора”), Þórunn — Торунн (“любимица Тора”), Þorvé, Þórvé — Торве (“священная ограда Тора”), Þorvör — Торвёр (“ведающая (силу) Тора”) и другие.

Дети могли быть посвящены и всем божествам в целом. Такие имена начинались на Ragn- (“могущество; боги”): мужское имя Ragnarr — Рагнар (“войско богов”) и женские имена Ragn(h)eiðr — Рагнейд /“честь богов”), Ragnhildr — Рагнхильд (“битва богов”). Было также замечательное женское имя Reginleif – Регинлейв, что означало “наследница богов”. Другие имена, связанные с богами в целом, ассоциируется скорее со жреческим служением. Это имена на Vé- (“языческое святилище; священный”). Примечательно, что после обращения в христианство имена на Vé- стали непопулярными. Это мужские имена Vébjörn — Вебьёрн (“священный медведь” или “святилище медведя”), Vébrandr — Вебранд (“святилище меча”), Végeirr — Вегейр (“священное острие”), Végestr — Вегест (“священный гость”), Véleifr — Велейв (“наследник священного места”), Vésteinn — Вестейн (“священный камень”). И женские — Védís — Ведис (“священная диса”), Véfríðr — Вефрид (“священная защита”), Véný — Веню (“священная и юная”).

ИМЯ — ПРОДОЛЖЕНИЕ СУДЬБЫ ПРЕДЫДУЩЕГО НОСИТЕЛЯ

Особенное значение придавалось наречению именем мальчика. Были имена родовые, которые дети получали в честь своих предков. С родовым именем ребенок входил в мир рода. Такое имя давалось непременно в честь умершего предка, так как считалось, что этот самый человек возрождается в новом члене своего рода. Потому мальчик получал имя своего отца, только если тот был уже убит или сам неожиданно умер. (…) (Таким образом, современная традиция называть ребенка в честь еще существующих родственников глубоко неверна. Даже совпадение одного и того же имени вкупе с фамилией приводит иногда к трагическим результатам.)

Имя в скандинавском мире давал ребенку отец. Он же, при язычестве, решал, будет ребенок жить, или не будет. Таким образом наречение ребенка именем давало ему прежде всего жизнь. В честь деда, прадеда, дяди или другого близкого родственника называли старших мальчиков в семье, предполагаемых наследников. Иногда мальчик мог получить имя предка и по материнской линии, например, если мать была более могущественной по своему положению в обществе, чем отец. Давались имена и в честь побратимов отца или друзей рода. Но этот обычай уже никак не связан с представлениями о переселении душ. (Еще раз, считалось, что души переселяются внутри рода, среди кровных родственников и непременно потомков.)

Источник

Оставить комментарий