Дурга Прасад Шастри
СВЯЗЬ МЕЖДУ РУССКИМ ЯЗЫКОМ И САНСКРИТОМ (18)
http://www.arcticland.veles.lv/index1.htm
Материалы конференции Общества индийской и советской культуры (округ Мирут 22—23 февраля 1964 года, г. Газиабад, Уттар Прадеш).
Если
бы меня спросили, какие два языка мира более всего похожи друг на
друга, я ответил бы без всяких колебаний: "русский и санскрит". И не
потому, что некоторые слова в обоих этих языках похожи, как и в случае
со многими языками, принадлежащими к одной семье. Например, общие слова
могут быть найдены в латыни, немецком, санскрите, персидском и русском
языках, относящихся к индоевропейской группе языков. Удивляет то, что в
двух наших языках схожи структуры слова, стиль и синтаксис. Добавим ещё
большую схожесть правил грамматики — это вызывает глубокое любопытство у
всех, кто знаком с языкознанием, кто желает больше знать о тесных
связях, установившихся ещё в далёком прошлом между народами СССР и
Индии.
Всеобщее слово
Возьмём для примера самое
известное русское слово нашего века "спутник". Оно состоит из трёх
частей: a) "s" - приставка, б) "put" — корень и в) "nik" — суффикс.
Русское слово "put" едино для многих других языков индоевропейской
семьи: path в английском и "path" в санскрите. Вот и всё. Сходство же
русского и санскрита идёт дальше, просматривается на всех уровнях.
Санскритское слово "pathik" означает "тот, кто идёт по пути,
путешественник". Русский язык может образовывать такие слова, как
"путик" и "путник". Самое интересное в истории слова "sputnik" на
русском. Смысловое значение этих слов в обоих языках совпадает: "тот,
кто следует по пути вместе с кем-либо". Мне остаётся только поздравить
советских людей, которые выбрали такое международное и всеобщее слово.
Когда
я был в Москве, в гостинице мне дали ключи от комнаты 234 и сказали
"dwesti tridtsat chetire". В недоумении я не мог понять, стою ли я перед
милой девушкой в Москве или нахожусь в Бенаресе или Удджайне в наш
классический период где-то 2000 лет назад. На санкрите 234 будет
"dwsshata tridasha chatwari". Возможно ли где-нибудь большее сходство?
вряд ли найдется ещё два различных языка, сохранивших древнее наследие —
столь близкое произношение — до наших дней.
Мне довелось
посетить деревню Качалове, около 25 км от Москвы, и быть приглашенным на
обед в русскую крестьянскую семью. Пожилая женщина представила мне
молодую чету, сказав по-русски: "On moy seen i ona moya snokha".
Как
бы я хотел, чтобы Панини(19), великий индийский грамматист, живший
около 2600 лет назад, мог бы быть здесь со мной и слышать язык своего
времени, столь чудесно сохраненный со всеми мельчайшими тонкостями!
Русское
слово "seen" и "soonu" в санскрите. Также "madiy" - это "son" в
санскрите может быть сравнено с "mоу" русского языка и "mу" английского.
Но только в русском и санкрите "mоу" и "madiy" должны измениться в
"mоуа" и "madiya", так как речь идет о слове "snokha", относящемся к
женскому роду. Русское слово "snokha" — это санскритское "snukha",
которое может быть произнесено так же, как и в русском. Отношения между
сыном и женой сына также описываются похожими словами двух языков.
Совершенно верно
Вот
другое русское выражение: "То vash dom, etot nash dom". На санскрите:
"Tat vas dham, etat nas dham". "Tot" или "tat" — это указательное
местоимение единственного числа в обоих языках и указывает на объект со
стороны. Санскритское "dham" — это русское "dom" возможно, в силу того,
что в русском отсутствует придыхательное "h".
Молодые языки
индоевропейской группы, такие, как английский, французский, немецкий и
даже хинди, напрямую восходящий к санскриту, должны применять глагол
"is", без чего приведённое выше предложение не может существовать ни в
одном из этих языков. Только русский и санскрит обходятся без
глагола-связки "is", оставаясь при этом совершенно верными и
грамматически и идеоматически. Само слово "is" похоже на "est" в русском
и "asti" санскрита. И даже более того, русское "estestvo" и
санскритское "astitva" означают в обоих языках "существование". Таким
образом становится ясно, что схожи не только синтаксис и порядок слов,
сама выразительность и дух сохранены в этих языках в неизменном
начальном виде.
В заключение статьи приведу простое и очень
полезное правило грамматики Панини, чтобы показать, насколько оно
применимо в русском словообразовании. Панини показывает, как шесть
местоимений преобразуются в наречия времени простым прибавлением "-da". В
современном русском осталось только три из шести приведённых Панини
санскритских примеров, но они следуют этому правилу 2600-летней
давности. Вот они:
санскрит
местоимения
значение
kim
какой, который
tat
тот
sarva
все
наречия
русский
kada
kogda
tada
togda
sada
vsegda
Буква
"g" в русском слове обычно обозначает соединение в одно целое частей,
существовавших до того отдельно. В европейских и индийских языках нет
таких средств сохранения древних языковых систем, как в русском. Пришло
время усилить изучение двух крупнейших ветвей индоевропейской семьи и
открыть некоторые тёмные главы древней истории на благо всех народов.
http://www.arcticland.veles.lv/index1.htm
СВЯЗЬ МЕЖДУ РУССКИМ ЯЗЫКОМ И САНСКРИТОМ
Главная -
Русско-Славянское Родноверие -
СВЯЗЬ МЕЖДУ РУССКИМ ЯЗЫКОМ И САНСКРИТОМ








